¿Qué es una traducción jurada?
Es una traducción con carácter oficial firmada y sellada, en el caso de España, por un traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Para las lenguas cooficiales, el nombramiento lo efectúa el organismo competente de la Comunidad Autónoma que corresponda. En mi caso, soy traductor jurado de inglés a español por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación desde el año 2000.
La traducción jurada se denomina también traducción oficial. Por influencia de otros países, también hay quien la conoce como traducción certificada o traducción pública.
¿Cómo sé si necesito una traducción jurada?
Por norma general, se necesita una traducción jurada cuando el destinatario del documento solicita una traducción jurada u oficial. Así pues, la forma más sencilla de saber si es necesaria es consultárselo a quien le ha requerido la traducción. No obstante, debe tenerse en cuenta que, de conformidad con la disposición adicional décima sexta de la Ley de Acción y del Servicio Exterior del Estado, las traducciones de una lengua extranjera al castellano y viceversa únicamente tienen carácter oficial si han sido realizadas por quien se encuentre en posesión del título de Traductor-Intérprete Jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
¿Puedo conseguir traducciones juradas gratuitas o más baratas?
La mejor forma de reducir el precio de una traducción jurada es informarse correctamente. No solicite la traducción de documentos que no necesita. Solo el organismo destinatario de la traducción jurada puede indicarle qué documentos debe entregar traducidos, por lo que debe asegurarse de aclarar cualquier duda que pueda tener. Cuanto menos texto deba traducir, más barata resultará la traducción jurada.
Además, si los documentos que desea traducir los ha emitido un organismo público, también le recomiendo que le consulte si puede expedir ese mismo documento en otros idiomas. Algunas instituciones emiten determinados certificados en formularios que ya están traducidos a varios idiomas. ¡La traducción podría salirle gratis!
¿Para qué tipos de documentos necesito un traductor jurado?
Un traductor jurado puede traducir y certificar cualquier tipo de documento, pero hay ámbitos en que este tipo de traducción es más habitual. A menudo se trabaja con textos académicos, jurídicos o administrativos. Sin embargo, también pueden precisarse traducciones oficiales de textos económicos, financieros, técnicos, médicos e incluso generales (por ejemplo, de mensajes de correo electrónico cuyo contenido se desee acreditar en un juicio de forma objetiva).
Algunos ejemplos de documentos que suelen requerir una traducción jurada: títulos universitarios, diplomas, certificados de notas, expedientes académicos, pasaportes, poderes notariales, escrituras de constitución de sociedades, estatutos sociales, sentencias y resoluciones judiciales, documentos mercantiles y societarios, escrituras notariales, contratos de compraventa, actas notariales, certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, certificados de divorcio,
certificados de antecedentes penales.
En la mayoría de los casos, es el destinatario del documento el que determina si debe entregarse una traducción jurada o una simple. Las universidades, los registros civiles y mercantiles, los ayuntamientos y determinados organismos nacionales o autonómicos pueden requerir la traducción jurada de determinados documentos. No obstante, en ocasiones, es el cliente el que prefiere encargar una traducción oficial porque tiene que presentar ante terceros un documento controvertido y entiende que el sello de un Traductor-Intérprete Jurado le aporta una mayor garantía de objetividad.
¿Dónde puedo encontrar más información sobre traducción e interpretación jurada?
En el sitio web de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, se puede encontrar una recopilación de preguntas y respuestas habituales sobre traducción jurada, así como enlaces a la legislación aplicable. También hay información en el sitio web del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.