Los daños se clasifican según su duración en daños permanentes, continuados y sobrevenidos. La distinción es importante, sobre todo, para el cómputo del plazo de su prescripción. 1. Daños permanentes Los daños permanentes —también denominados daños duraderos, originarios o primarios— son …
Main Content
Traducción jurídica y jurada de inglés a español
Un documento jurídico en inglés puede propiciar una oportunidad excelente. No permitas que una mala traducción se interponga en tu camino.
Más información...
Sin intermediarios
Saber quién realiza la traducción es una garantía en sí misma.
Especialista en traducción jurídica de inglés a español
Títulado en Traducción e Interpretación, Derecho y traductor jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
Más de veinte años de experiencia
Con el aval de más de dos décadas colaborando con toda clase de clientes como traductor jurídico.
Entradas del blog

Express terms e implied terms en los contratos anglosajones
El término contrato nos hace pensar en notarios, abogados y documentos muy complejos, pero lo cierto es que celebramos más contratos en la barra del bar que ante notario: cada consumición que pedimos es una compraventa. La mayoría de las relaciones comerciales necesitan de cierta flexibilidad (se …
Leer más acerca de Express terms e implied terms en los contratos anglosajones →

El proceso civil
Cuando uno se enfrenta por primera vez a una disputa judicial, puede sentirse algo perdido por la falta de perspectiva. Por eso, antes de abordar otras cuestiones de derecho procesal civil que entren en más detalle sobre el funcionamiento de los juicios en el proceso civil español, creo que conviene …
