Con la entrada sobre fumus boni iuris y periculum in mora, dos de los requisitos necesarios para solicitar una medida cautelar en Derecho español, inicié una serie de artículos sobre expresiones latinas que utilizamos en lenguaje jurídico. Hoy me paso al common law para explicar el significado de …
Main Content
Traducción jurídica y jurada de inglés a español
Un documento jurídico en inglés puede propiciar una oportunidad excelente. No permitas que una mala traducción se interponga en tu camino.
Más información...
Sin intermediarios
Saber quién realiza la traducción es una garantía en sí misma.
Especialista en traducción jurídica de inglés a español
Títulado en Traducción e Interpretación, Derecho y traductor jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
Más de veinte años de experiencia
Con el aval de más de dos décadas colaborando con toda clase de clientes como traductor jurídico.
Entradas del blog

¿Qué es la litispendencia y cuáles son sus efectos?
Cuando dos personas tienen una desavenencia, lo habitual es que la intenten resolver primero en el ámbito privado. Después, si esto no es posible, puede que una de ellas decida interponer una demanda. En ese momento, se inicia el proceso y, con él, un marco nuevo para resolver la disputa que tiene …
Leer más acerca de ¿Qué es la litispendencia y cuáles son sus efectos? →

Sociedades personalistas: la sociedad colectiva y la sociedad comanditaria
Las sociedades mercantiles se clasifican en sociedades personalistas y sociedades de capital. Esta distinción está muy relacionada con lo significativa que sea la identidad de los socios en la empresa. En las sociedades personalistas tiene una trascendencia fundamental. Como consecuencia, los socios …
Leer más acerca de Sociedades personalistas: la sociedad colectiva y la sociedad comanditaria →
