Un juicio no siempre acaba con una sentencia. Tampoco las partes defienden siempre sus pretensiones hasta el final. En el artículo anterior sobre la terminación anormal del proceso, expliqué las diferencias entre tres figuras similares: el desistimiento, la renuncia y el allanamiento. Hoy trataré …
Main Content
Traducción jurídica y jurada de inglés a español
Un documento jurídico en inglés puede propiciar una oportunidad excelente. No permitas que una mala traducción se interponga en tu camino.
Más información...
Sin intermediarios
Saber quién realiza la traducción es una garantía en sí misma.
Especialista en traducción jurídica de inglés a español
Títulado en Traducción e Interpretación, Derecho y traductor jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
Más de veinte años de experiencia
Con el aval de más de dos décadas colaborando con toda clase de clientes como traductor jurídico.
Entradas del blog

La rebeldía en el proceso civil
En el proceso civil, se denomina rebelde al demandado que no comparece a pesar de haber sido citado o emplazado en tiempo y forma. En realidad, no deberíamos usar este término, ya que en la jurisdicción civil rige el principio dispositivo. Esto significa que el demandado tiene la carga de …

El concepto de daño en el derecho español
El Código Civil ni define el concepto de daño ni indica qué clases de daños existen. Se limita a señalar los requisitos que deben darse para que el daño sea resarcible. En el derecho español, por tanto, nos encontramos con un sistema abierto en que el ilícito civil es un hecho atípico. Este …
Leer más acerca de El concepto de daño en el derecho español →
