Cuando uno se enfrenta por primera vez a una disputa judicial, puede sentirse algo perdido por la falta de perspectiva. Por eso, antes de abordar otras cuestiones de derecho procesal civil que entren en más detalle sobre el funcionamiento de los juicios en el proceso civil español, creo que conviene …
Main Content
Traducción jurídica y jurada de inglés a español
Un documento jurídico en inglés puede propiciar una oportunidad excelente. No permitas que una mala traducción se interponga en tu camino.
Más información...
Sin intermediarios
Saber quién realiza la traducción es una garantía en sí misma.
Especialista en traducción jurídica de inglés a español
Títulado en Traducción e Interpretación, Derecho y traductor jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
Más de veinte años de experiencia
Con el aval de más de dos décadas colaborando con toda clase de clientes como traductor jurídico.
Entradas del blog

Los distintos significados de common law
No es extraño encontrar traducciones, sobre todo de estudiantes, que no dan con la opción más apropiada para «common law», ya sea porque se ha utilizado un diccionario bilingüe que se limita a presentar una lista de equivalencias o porque no se ha acabado de entender el contexto en el que aparece el …
Leer más acerca de Los distintos significados de common law →

Contratos de colaboración: comisión, franquicia, agencia, corretaje y factoring
En derecho mercantil se suele aglutinar una serie de contratos bajo la etiqueta de contratos de colaboración. En esta denominación se incluyen figuras muy diversas, pero, por regla general, se trata de contratos en los que se contraen obligaciones de hacer relacionadas con la gestión de …
Leer más acerca de Contratos de colaboración: comisión, franquicia, agencia, corretaje y factoring →
