La sentencia es la resolución judicial que pone fin al proceso, pero no todos los juicios acaban con una sentencia. En muchos procesos los litigantes pueden disponer del objeto del juicio, lo que abre un abanico de posibilidades más amplio. A continuación, se explican las diferencias entre tres …
Main Content
Traducción jurídica y jurada de inglés a español
Un documento jurídico en inglés puede propiciar una oportunidad excelente. No permitas que una mala traducción se interponga en tu camino.
Más información...
Sin intermediarios
Saber quién realiza la traducción es una garantía en sí misma.
Especialista en traducción jurídica de inglés a español
Títulado en Traducción e Interpretación, Derecho y traductor jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
Más de veinte años de experiencia
Con el aval de más de dos décadas colaborando con toda clase de clientes como traductor jurídico.
Entradas del blog
Medidas cautelares: fumus boni iuris, periculum in mora y caución
En esta época del año, las temperaturas tienden a ser altas, las lluvias escasas y, para desgracia de todos, no es raro que se declare algún incendio. Aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid, trataremos hoy sobre dos expresiones latinas que tienen bastante uso en el lenguaje jurídico …
Leer más acerca de Medidas cautelares: fumus boni iuris, periculum in mora y caución →
Las medidas cautelares en el proceso penal
Desde que se inicia el proceso penal hasta que finaliza, transcurre bastante tiempo a veces. En ese período, pueden surgir contratiempos: los investigados pueden fugarse o destruir pruebas, por ejemplo. El proceso penal debe ofrecer plenas garantías y, al mismo tiempo, ser rápido, para que no se …
Leer más acerca de Las medidas cautelares en el proceso penal →