Un juicio no siempre acaba con una sentencia. Tampoco las partes defienden siempre sus pretensiones hasta el final. En el artículo anterior sobre la terminación anormal del proceso, expliqué las diferencias entre tres figuras similares: el desistimiento, la renuncia y el allanamiento. Hoy trataré …
Main Content
Traducción jurídica y jurada de inglés a español
Un documento jurídico en inglés puede propiciar una oportunidad excelente. No permitas que una mala traducción se interponga en tu camino.
Más información...
Sin intermediarios
Saber quién realiza la traducción es una garantía en sí misma.
Especialista en traducción jurídica de inglés a español
Títulado en Traducción e Interpretación, Derecho y traductor jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
Más de veinte años de experiencia
Con el aval de más de dos décadas colaborando con toda clase de clientes como traductor jurídico.
Entradas del blog

Las partes del proceso penal
En España, la acción penal se configura como un sistema híbrido. Puede ejercer la acusación el Ministerio Fiscal, pero también tiene ese derecho cualquier otra persona física o jurídica. Incluso pueden concurrir, al mismo tiempo, varias de las acusaciones posibles (acusación pública, acusación …

¿Qué es el tort law?
En el common law, los torts son actos ilícitos civiles de carácter extracontractual para los que se prevé una reparación. La rama del derecho inglés que regula los derechos y obligaciones derivados de estos actos ilícitos se denomina tort law, law of tort o law of torts. Vendría a ser un equivalente …
