Javier Sancho Durán

Fraudulent misrepresentation

En el derecho inglés moderno, existen varios tipos de misrepresentation. Durante mucho tiempo, solo se otorgaba cierta protección contra uno de ellos: la fraudulent misrepresentation. En esta modalidad, se incluye la información precontractual falsa de carácter doloso.

Índice

1. ¿Qué es una misrepresentation y por qué hay varias modalidades?

En inglés, se denomina misrepresentation a la información falsa que se comunica a la otra parte antes de firmar el contrato. Tiene como consecuencia que uno de los contratantes consienta en obligarse en perjuicio de sus intereses. Dentro del concepto de misrepresentation se engloban situaciones muy variadas. En muchas de ellas no existe ni siquiera la intención de engañar a la otra parte.

Por ejemplo, cuando compramos un producto en una tienda, las explicaciones del dependiente se basarán en la información que este tiene a su disposición. Si hay un error en la documentación del fabricante, puede facilitarnos información incorrecta.

Esta situación no es equiparable a la del vendedor que nos miente adrede para que compremos el producto. Es solo en este último caso cuando nos encontramos ante una fraudulent misrepresentation.

2. Fraudulent misrepresentation hasta 1963

Hasta el año 1963 —fecha de la resolución de Hedly Byrne & Co Ltd v Heller & Partners Ltd—, el derecho inglés solo reconocía la fraudulent misrepresentation. Si la falsa manifestación era dolosa, se calificaba como fraudulent misrepresentation y se podía obtener una indemnización basada en el common law.

Cualquier otro tipo de información falsa precontractual se consideraba non-fraudulent misrepresentation (también denominada innocent misrepresentation). Sin dolo, el common law no daba derecho a iniciar ningún tipo de acción.

Misrepresentation, common law y equidad

No obstante, esto no significa que no se tuviera derecho a ningún otro tipo de resarcimiento. En el derecho inglés, conviven dos conjuntos de normas. Las medidas resarcitorias de carácter económico, es decir, las indemnizaciones por daños y perjuicios, son un remedio propio del common law. Sin embargo, estas se complementan históricamente con medidas basadas en la equidad, un sistema que sí prevé medidas no económicas y que, en su momento, otorgó una mayor flexibilidad al derecho anglosajón.

Así pues, los contratos que se habían suscrito debido a una misrepresentation podían anularse con arreglo a las normas de la equidad. Se podía recurrir a este remedio tanto si había dolo como si no.

3. Tipos de misrepresentation en la actualidad (desde 1963)

Hoy en día se distinguen tres modalidades de misrepresentation: la fraudulenta (fraudulent misrepresentation), la negligente (negligent misrepresentation) y la inocente (innocent misrepresentation).

La primera de ellas, como se explica a continuación, es la modalidad dolosa. En la segunda modalidad se agrupan las declaraciones falsas en que no hay dolo, pero sí imprudencia. En el tercer tipo se engloban el resto de manifestaciones falsas.

4. El significado de «fraud» y de «fraudulent misrepresentation»

La House of Lords definió el concepto de fraude en Derry v Peek (1889). Según dicha resolución para que una misrepresentation sea fraudulenta debe darse cualquiera de los siguientes requisitos:

1) Que el emisor sepa que la manifestación es falsa.

2) Que no crea en la veracidad de la información, aunque tampoco tenga constancia de su falsedad.

3) Que le dé absolutamente igual si la manifestación es cierta o no. En este caso se exigiría la concurrencia de culpa grave («recklessly careless»), es decir, de una imprudencia de tal gravedad que resultara equivalente al dolo.

First, in order to sustain an action of deceit, there must be proof of fraud, and nothing short of that will suffice. Secondly, fraud is proved when it is shewn that a false representation has been made (1) knowingly, or (2) without belief in its truth, or (3) recklessly careless whether it be true or false. Although I have treated the second and third as distinct cases, I think the third is but an instance of the second, for one who makes a statement under such circumstances can have no real belief in the truth of what he states.
Derry v Peek (1889)

Los tres requisitos anteriores tienen algo en común: la parte que suministra la información no cree que esta sea cierta. El fin con el que actúa es irrelevante siempre y cuando se produzca un daño.

To prevent a false statement being fraudulent, there must, I think, always be an honest belief in its truth. And this probably covers the whole ground, for one who knowingly alleges that which is false, has obviously no such honest belief. Thirdly, if fraud be proved, the motive of the person guilty of it is immaterial. It matters not that there was no intention to cheat or injure the person to whom the statement was made.
Derry v Peek (1889)

Cuando concurre una de estas circunstancias se puede interponer una demanda basada en el tort of deceit, es decir, basada en el common law.

5. Medidas resarcitorias

5.1. Common law

Como la acción que prevé el common law se basa la regulación extracontractual del engaño (el tort of deceit), se aplican los criterios propios del derecho extracontractual inglés o tort law.

En el tort law, las medidas resarcitorias tienen como objetivo situar al agraviado en la posición en la que se encontraba antes de sufrir el daño. En este caso, se intentará devolver al perjudicado por la falsa manifestación al estado en que se hallaba antes de suscribir el contrato como consecuencia de la información suministrada dolosamente por la otra parte.

En el contract law, en cambio, lo que se pretende es situar al demandante en la posición en la que estaría si el contrato se hubiera celebrado. Estas medidas suelen resultar más beneficiosas para el demandante que las previstas en el derecho extracontractual inglés, ya que cuando alguien firma un contrato lo hace para mejorar la posición en que se encontraba antes de suscribirlo.

5.2. Equidad

En caso de misrepresentation, la parte a la que se le ha facilitado la información falsa tiene la opción de anular el contrato (rescission of the contract). En la fraudulent misrepresentation esta opción ya se reconocía en el common law. De todos modos, aunque no hubiera sido así, las normas de la equidad otorgan este derecho para cualquier tipo de declaración precontractual falsa y estas prevalecen sobre las del common law (Redgrave v. Hurd (1881)).

Por regla general, la anulación del contrato debe notificarse a la otra parte, pero no es necesario iniciar un proceso judicial.

Con este artículo se ha cubierto el concepto de fraudulent misrepresentation, pero nos quedaría hablar de las otras modalidades de misrepresentation. ¿Qué remedios ofrece el derecho inglés cuando se suministra información falsa de forma negligente? ¿Y en aquellos casos en que ni siquiera hay negligencia?

Fuentes

Turner, Chris. Unlocking Contract Law (3.º edición). Londres: Hodder Education, 2013.

McKendrick, Ewan. Contract Law. Text, cases and Materials (6.ª edición). Hamshire: Oxford University Press, 2014.

Beatson, Jack; Burrows, Andrew y Cartwright, John. Anson’s Law of Contract (29.ª edición). Hamshire: Oxford University Press, 2010.

Imágenes

zane carter, Enrapture Media, Christopher Burns, Stefan Gessert, Sebas Ribas

Salir de la versión móvil