Javier Sancho Durán

Conditions, warranties e innominate terms

En el common law, las cláusulas de los contratos (o terms) se suelen dividir en tres categorías en función de su relevancia dentro del acuerdo. Son las denominadas conditions, warranties e innominate terms. Esta clasificación es crucial ya que determina las obligaciones y derechos de las partes en caso de que no se observe lo acordado. De ella depende que una de ellas pueda denunciar el incumplimiento del pacto por parte de la otra y quedar liberada de sus obligaciones o que, por el contrario, deba seguir cumpliendo lo estipulado. No se trata, por tanto, de una diferenciación meramente teórica, sino que tiene consecuencias prácticas con efectos económicos que pueden resultar muy tangibles.

 

Índice

 

Conditions y warranties

Hasta el siglo XX, la jurisprudencia distinguía únicamente entre conditions y warranties. Se utilizaba para ello un criterio apriorístico: los tribunales intentaban determinar cuál era la relevancia de las cláusulas en el momento en que se había celebrado el contrato, es decir, antes de que se planteara la disputa.

 

Conditions

Son conditions las cláusulas que forman el núcleo del contrato, aquellas que son tan importantes que, si se no se cumplen, el contrato pierde su razón de ser.

 

Debido a su relevancia, el incumplimiento de una condition permite demandar a la otra parte para obtener una indemnización por daños y perjuicios, pero, además, la parte perjudicada tiene derecho a resolver el contrato, por lo que no tendrá que cumplir con su parte del acuerdo. Esto último es muy importante, ya que permite que la víctima del incumplimiento pueda celebrar otro contrato con un tercero para cubrir sus necesidades sin que la parte que no ha observado el contrato original pueda demandarle a su vez por incumplimiento contractual.

 

Al redactar el contrato, las partes pueden identificar este tipo de cláusulas expresamente, pero los tribunales no están obligados a respetar su criterio.

 

Use of the word «condition» is an indication —even a strong indication—of such an intention but it is by no means conclusive.

Schuler AG v Wickman Machine Tools Sales [1974] AC 235)

 

 

En un sentido similar, el art. 11.3 de la Sale of Goods Act 1979 reitera lo dicho en Schuler AG v Wickman Machine Tools Sales.

s.11(3) SGA 1979

Whether a stipulation in a contract of sale is a condition, the breach of which may give rise to a right to treat the contract as repudiated, or a warranty, the breach of which may give rise to a claim for damages but not to a right to reject the goods and treat the contract as repudiated, depends in each case on the construction of the contract; and a stipulation may be a condition, though called a warranty in the contract.

 

La legislación también puede regular si determinados pactos son conditions o warranties. Es el caso de varias disposiciones de los arts. 12-15 de la Sale of Goods Act 1979.

 

s.12(5A) SGA 1 179

(5A)As regards England and Wales and Northern Ireland, the term implied by subsection (1) above is a condition and the terms implied by subsections (2), (4) and (5) above are warranties.

 

Warranties

Las warranties son cláusulas que desempeñan una función secundaria en el contrato. Si una de las partes no las observa, la otra podría resultar perjudicada, pero no hasta tal punto de que el contrato deje de tener sentido. En Dawsons Ltd v Bonnin [1922] 2 AC 413 el tribunal las definió del siguiente modo:

 

The proper signification of the word (warranty) in the law of England is an agreement which refers to the subject matter of a contract, but, not being an essential part of the contract either intrinsically or by agreement, is collateral to the main purpose of such a contract.

http://www.duhaime.org/LegalDictionary/W/Warranty.aspx

 

Si la otra parte incumple una de estas estipulaciones subsidiarias, la otra tendrá derecho a reclamar una indemnización por daños y perjuicios, pero deberá cumplir con su parte del contrato.

 
Ejemplo

Imaginemos que un actor está obligado por contrato a asistir a una serie de ensayos y, obviamente, también debe participar en las representaciones de la obra ante el público.

a) No asiste a los ensayos

La obligación de asistir a los ensayos es secundaria: ocasiona un perjuicio, pero no impide que se cumpla el objetivo principal del contrato, que es la representación de la obra. Se trata de una warranty o, al menos, eso es lo que se falló en Bettini v Gye (1876) 1 QBD 183. Por tanto, la compañía teatral puede reclamarle una indemnización, pero no puede contratar a otro actor para sustituirle.

b) No asiste a la representación de la obra

En este caso, sí se vulnera una cláusula principal del contrato. Si el actor no acude a la representación, el contrato no tiene sentido. Se trata de una condition y la compañía teatral tiene derecho no solo a reclamarle una indemnización sino también a poner al actor de patitas en la calle. Esta situación se dio en Pussard v Spiers and Pond (1876) 1 QBD 410.

 

Innominate terms (o intermediate terms)

Como se ha comentado, la distinción entre conditions y warranties se basa en la importancia que tienen los pactos a priori. Desde la segunda mitad del siglo XX (a partir de Hongkong Fir Shipping Co Ltd v Kawasaki Kisen Kaisha Ltd [1962]), ha adquirido más importancia otro criterio de clasificación que tiene en cuenta las consecuencias del incumplimiento contractual a posteriori. Los innominate terms —también denominados intermediate terms presentan la desventaja de crear cierta inseguridad jurídica —las partes no saben, a priori, cuáles serán sus derechos si se incumple una cláusula—, pero son una categoría más flexible que las anteriores. Por eso se suele aplicar en aquellos contratos en que el incumplimiento de una cláusula puede tener efectos muy leves o muy graves en función de las circunstancias (en contratos de transporte marítimo de mercancías, por ejemplo). También suele utilizarse cuando las partes no se han pronunciado sobre el carácter principal o secundario de un pacto o cuando el contrato es oral.

 

Diplock LJ en Hongkong Fir Shipping Co Ltd v Kawasaki Kisen Kaisha Ltd:

There are, however, many contractual undertakings of a more complex character which cannot be categorized as being conditions or warranties. Of such undertakings, all that can be predicated is that some breaches will, and others will not, give rise to an event which would deprive the party not in default of substantially the whole benefit which it was intended that he should obtain from the contract; and the legal consequences of the breach of such an undertaking, unless provided for expressly in that contract, depend on the nature of the event to which the breach gives rise and do not follow automatically from a prior classification of the undertaking as a condition or a warranty.

http://www.duhaime.org/LegalDictionary/I/InnominateTerms.aspx

 

Cuando un pacto es clasificado como innominate term, los derechos de la parte perjudicada dependen de lo graves que sean las consecuencias del incumplimiento de la otra parte. El perjudicado tendrá derecho a una indemnización en cualquier caso, pero solo podrá resolver el contrato cuando el incumplimiento le haya privado de la contraprestación principal que pretendía obtener por el cumplimiento de sus obligaciones.

 

La distinción entre innominate terms y conditions/warranties

Por regla general, los tribunales aplicarán los siguientes criterios para decidir si una cláusula es un innominate term o una condition o warranty:

1) Si una ley define la cláusula como condition o warranty, tendrá esa categoría. Es lo que sucede en la Sale of Goods Act 1979, citada más arriba.

2) Si una sentencia anterior considera que un pacto es una condition o warranty, el tribunal seguirá el precedente (con excepciones, según las reglas habituales).

3) Si el contrato indica expresamente que la cláusula es una condition o warranty, es probable que se tenga en cuenta. No obstante, ya se ha indicado más arriba que no es un factor definitivo. También deben considerarse otros factores como la existencia de un desequilibrio en el poder de negociación de las partes.

4) Por último, se atenderá a la interpretación conjunta del contrato, a su objeto y a las circunstancias concretas.

 

 

Fuentes

Beatson, Jack; Burrows, Andrew y Cartwright, John. Anson’s Law of Contract (29.ª edición). Nueva York: Oxford University Press, 2010.

Monaghan, Chris y Monaghan, Nicola. Beginning Contract Law. Londres y Nueva York: Routledge, 2013.

Turner, Chris. Unlocking Contract Law (3.º edición). Londres: Hodder Education, 2013.

 

Imágenes

Sian Richardson

Lauren K

Salir de la versión móvil