En España, la acción penal se configura como un sistema híbrido. Puede ejercer la acusación el Ministerio Fiscal, pero también tiene ese derecho cualquier otra persona física o jurídica. Incluso pueden concurrir, al mismo tiempo, varias de las acusaciones posibles (acusación pública, acusación …
Main Content
Traducción jurídica y jurada de inglés a español
Un documento jurídico en inglés puede propiciar una oportunidad excelente. No permitas que una mala traducción se interponga en tu camino.
Más información...
Sin intermediarios
Saber quién realiza la traducción es una garantía en sí misma.
Especialista en traducción jurídica de inglés a español
Títulado en Traducción e Interpretación, Derecho y traductor jurado de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España.
Más de veinte años de experiencia
Con el aval de más de dos décadas colaborando con toda clase de clientes como traductor jurídico.
Entradas del blog
El tort of negligence en el derecho inglés
La negligencia (negligence) es el tort —ilícito civil— que genera más litigios en los tribunales ingleses. Sus reglas determinan la resolución de la mayoría de disputas relacionadas con accidentes de tráfico, negligencias profesionales, lesiones por casi cualquier tipo de percance no …
Leer más acerca de El tort of negligence en el derecho inglés →
¿Qué es la litispendencia y cuáles son sus efectos?
Cuando dos personas tienen una desavenencia, lo habitual es que la intenten resolver primero en el ámbito privado. Después, si esto no es posible, puede que una de ellas decida interponer una demanda. En ese momento, se inicia el proceso y, con él, un marco nuevo para resolver la disputa que tiene …
Leer más acerca de ¿Qué es la litispendencia y cuáles son sus efectos? →